Zubkovsky- La Bayadere Golden IdolZubkovsky
المسرح في القرن الثامن والتاسع عشر - المدخل عليك الاطلاع على الموسوعة أسفل - مسرح الروسي و لينينغراد وعروض الباليه متاثرا بالميثولوجيا الهندوسية - الاله شيفا - والذي بعتقد أنه اول من رقص - شيفا" واحداً من بين الآلهة الثلاثة التي يقدسها الهندوس، ويضم الثالوث الهندوسي الآلهة: "براهما وفيشنو وشيفا". هو الموت الذي يدمر كل شيء وهو المعبود الحامي للزهاد والنساك. غالبًا ما يصور "شيفا" بمعابد أتباعه وهو يرقص الرقصات الجذلى، والتي يرمز موضوعها إلى خلق الكون والقضاء عليه وإعادة خلقه "تاندافا"، فهو إله الرقص "ناتاراجا".
WHO IS SHIVE
La Bayadère: Wikis
La Bayadère
here
Orchestra: Bolshoi Theatre Symphony Orchestra
The bell song
Ou va la jeune Indoue,Fille des Pariah" or "The bell song"
Aria From Lakme
composed by Leo Delibes
Joan Sutherland - soprano
The Elizabethan Symphony Orchestra
conducted by Richard Bonynge
from Sydney Opera House
The bell song" - Joan Sutherland from Lakme source
Dreaming of sweet things, Ah!
She goes without noise
From that day on, in the depths of the dark forest,
a traveler may sometimes hear
the slight noise of the baton
with the tinkle bell charms!
Complete Lyrics
النموذج الأصلي مع الاستعراضات
Lily Pons - Bell Song - Lakme
النماذج كاملة مع جميع الاستعراضات تجدها بالروابط اسفل – للاطلاع
Multiple forms of this model
الملحمة مع الثنائي الفائق الجودة
Orchestra: Bolshoi Theatre Symphony Orchestra
The bell song
Ou va la jeune Indoue,Fille des Pariah" or "The bell song"
Aria From Lakme
composed by Leo Delibes
Joan Sutherland - soprano
The Elizabethan Symphony Orchestra
conducted by Richard Bonynge
from Sydney Opera House
The bell song" - Joan Sutherland from Lakme source
Dreaming of sweet things, Ah!
She goes without noise
From that day on, in the depths of the dark forest,
a traveler may sometimes hear
the slight noise of the baton
with the tinkle bell charms!
Complete Lyrics
Lily Pons - Bell Song - Lakme
النماذج كاملة مع جميع الاستعراضات تجدها بالروابط اسفل – للاطلاع
Multiple forms of this model
الملحمة مع الثنائي الفائق الجودة
O. Shestakov (Gazatti), K. Butchers - Solor
الى الاكثر مرحا - الرقص
إن رأسك، و إيـماءتك، و مظهرك
رائعون كمنظر رائع،
و الضحك يتراقص على محياك
كريح ندية في سماء صافية.
و الحزن العابر الذي تلامسين
فـُـتِن بالعافية
المتدفقة كضوء
من ساعديك و من منكبيك.
إن الألوان الباهرة
التي بها ترصعين أناقتك
تقذف في خيال الشعراء
صورة للورد الراقص.
هذه الفساتين الخرقاء هي رمز
لروحك المتنافرة الألوان؛
يا أيتها المجنونة التي بها أنا مجنون،
أكرهك بقدر ما أحبك
لشارل بودلير